Дневной сумрак

На оба замка окно закрою.
Задернув шторы, отвернусь я прочь.
Принять решение не просто мне порою.
Порой прощание может лишь помочь. 

И солнце сядет для тебя одной.
И солнце сядет для тебя одной…
И сумрак дневной
Мир окутает серой пеленой,
И солнце сядет для тебя одной.

Открытками и цветами на окне твоем пока не поздно,
Друзья пытаются тебя отговорить.
Порой начать совсем непросто.
Прощанием всё можно изменить. 

И солнце сядет для тебя одной.
И солнце сядет для тебя одной…
И сумрак дневной
Мир окутает серой пеленой,
И солнце сядет для тебя одной.

И сумрак дневной
Мир окутает серой пеленой,
И солнце сядет для тебя одной…

(авторский перевод песни группы Linkin Park – Shadow of the day)

(29 сентября 2011)


Рецензии
Отличный перевод!!!

Джеймс Блэк   28.09.2011 21:47     Заявить о нарушении
Спасибо.

Эдриан Блэк   28.09.2011 21:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.