У. Б. Йейтс. Озёрный остров Иннисфри
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the mourning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.
Из У. Б. Йейтса.
Озёрный остров Иннисфри.
Искать себя пойду на остров Иннисфри.
Из веток и земли построю утлый кров,
Поставлю ульи там, чтоб сполохи зари
Вплетали гомон пчёл в соцветия бобов.
С журчаньем ручейка сливается капель,
Здесь зиждется покой негромкого добра.
Под пение сверчка и жаворонка трель
Здесь день качает ночь на нитях серебра.
Найдя себя, пойду туда куда несёт
Накатный гул волны грызущей берега.
Я сердцем зов приму, и он меня спасёт
От серой пелены – растленного врага.
Свидетельство о публикации №111092705247