Моето село
бавно ляга върху покривните плочи.
Изчезват плевнята и старата черница
и само ручеят там някъде клокочи.
Заспа и къщата в уютната си люлка-
долчинка мека сред Балканските баири.
Пригонва вятърът рой мигащи светулки
и за хоро чевръсто над хармана ги събира.
Безбрежно влюбен в първата си булка
щурец неистово и задушевно свири.
И аз заспах под горските милувки,
защото в мене тихо болката умира.
Перевод с болгарского
Евгения25
Моя деревня
Как черная израненая птица
Уселась ночь на каменные крыши.
Изчезли двор и старая черница,
Лишь где-то там ручей журчит чуть слышно.
Уснул мой дом в уютной колыбели-
Лощинке мягкой посреди Балканских гор,
Где с роем светлячков прохладный ветер
В безумный пляс пустился над гумном.
И в первый раз влюблюбившись бесконечно,
Сверчок неистово и задушевно так запел,
Что я уснул и я под эти ласки леса,
И боль, утихнув, умерла во мне.
Свидетельство о публикации №111092609873
Всех Вам благ!
С уважением,
Лариса Потапова 08.12.2018 01:36 Заявить о нарушении