Таинственно клонились тени...

Таинственно клонились тени,
Едва заметных очертаний
Знакомой комнаты касались
И приукрашивались сном.
А розы в вазе над столом
Переливались серебристо.
Гардины, будто лёгкий призрак,
Продуманно скрывали их.

И ряд любимых старых книг
Был словно занавешен серым.
А ты, что называешь верой? -
На тёмном фоне солнца блик?
Несмело догорал ночник,
Заискивая перед светом.
Ночь по-английски уходила,
Дом покидая незаметно,
Окрашивая в грязно-синий
Час неотчётливых предметов.

Пусть с музыкальною шкатулкой
Заигрывают зеркала:
Неотраженье откровений
Ни этих, ни иных мгновений.
Чужою госпожой вошла
Усталость и - часами - утро
Провозгласила и легла
На акварельные рисунки,
На семь цветов в стеклянной вазе.
Я знаю - ночь была права.


Рецензии