Роберт Сервис. О чувстве ненависти
Его душила злоба;
В мой смертный час – грозил чудак
Сплясать на крышке гроба.
Над смертью смех, танцорский пыл?
Такую кость не кину!
И я не слишком торопил
Грядущую кончину.
И вот в газете я прочёл:
Всю жизненную силу
Мой враг на ненависть извёл,
И сам сошёл в могилу.
Злость, как болезненный микроб,
Сгубила святотатца:
Мечтал он плюнуть мне на гроб,
Да не сумел дождаться.
Врага решил я навестить,
Пришёл к его могиле...
Совсем легко врага простить,
Коль враг уже не в силе.
Он канул в смерть, как в водоём,
В неутолённой злобе.
И счастлив я, что на моём
Никто не спляшет гробе.
HATE
I had a bitter enemy,
His heart to hate he gave,
And when I died he swore that he
Would dance upon my grave;
That he would leap and laugh because
A livid corpse was I,
And that's the reason why I was
In no great haste to die.
And then – such is the quirk of fate,
One day with joy I read,
Despite his vitalizing hate
My enemy was dead.
Maybe the poison in his heart
Had helped to haste his doom:
He was not spared till I depart
To spit upon my tomb.
The other day I chanced to go
To where he lies alone.
'Tis easy to forgive a foe
When he is dead and gone.
Poor devil! Now his day is done,
(Though bright it was and brave),
Yet I am happy there is none
To dance upon my grave.
Свидетельство о публикации №111092501000