Как будто дождь играл на гуслях

Как будто дождь играл на гуслях
Капелью звонких, звуков струн.
А за окном пел тихо ветер...
Качая шевелюры ив...

Срывал дождинки с ив на лужи
И капли фоткались в воде...
Мгновенья миг, и солнце в небе
Моргнуло в нежной синеве...


рис. из интернета


Als ob der Regen auf den Guslis spielte

перевод на немецкий


Als ob der Regen auf den Guslis spielte
Vom Getra:ufel klangvoll, der Laute der Saiten.
Und hinter dem Fenster sang leise den Wind...
Die Haarscho:pfe der Weiden schwingend...

Riss die Tro:pfchen von den Weiden auf die Lachen ab
Und die Tropfen wurden im Wasser fotografiert...
Die Augenblicke der Augenblick, und die Sonne im Himmel
Blinzelt in der zarten Bla:ue...



---------
пояснение:
при печати немецкого текста после сохранения умляуты немецкого языка не отображаются на странице, поэтому две точки стоят не сверху, как это должно быть, а стоят сбоку. Например [au]  -   а:

немецкая буква - [эсцэт]  отображена как -  s;.


Рецензии
Экспромт:
Дождь смыл слезу, а мне захотелось
По вкусу слезы узнать о любви,
Ведь ты мне однажды приснилась
Богиней осенней любви!

10 октября 2011 г. Марат Кадыров

Марат Кадыров   10.10.2011 13:39     Заявить о нарушении
Как красиво! Спасибо!

Светлана Савченко   10.10.2011 16:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.