Шелли Перси Биши К... перевод To - Percy Bysshe Sh
Пусть страсти пламя - не со мной,
Вокруг царит мертвый покой,
Все сном глубоким покрывая,
Я не печалился бы, зная,
Что верность дарит свет, не угасая.
Все, что нужно было мне, -
Гореть, скрывая чувства в глубине,
Видеть взгляд твой, добрый, нежный,
Грезить и мечтать в надежде,
Что ты - со мной, и все – как прежде.
Вот темная дремота улетает,
В лесах фиалки тихо расцветают,
Поступь весны лелеет снова
Под сводом неба голубого
Все, кроме любви - моей основы…
To___ . (When passion's trance is overpast...)
by Percy Bysshe Shelley
When passion's trance is overpast,
If tenderness and truth could last,
Or live, whilst all wild feelings keep
Some mortal slumber, dark and deep,
I should not weep, I should not weep!
It were enough to feel, to see,
Thy soft eyes gazing tenderly,
And dream the rest--and burn and be
The secret food of fires unseen,
Couldst thou but be as thou hast been.
After the slumber of the year
The woodland violets reappear;
All things revive in field or grove,
And sky and sea, but two, which move
And form all others, life and love.
Published 1824.
Свидетельство о публикации №111092404821