А всё прекрасное не вечно Конрад Поттер Айкен

А всё прекрасное, увы, не вечно,
Цветком завянет красота живая.
Транжира-юность, - весела, беспечна,
На паперть выйдет, крохи собирая.

Красавицы с годами канут в лету,
И пылью ляжет золотая розга.
Цветы увянут;  плоть  живая - тленна,
Затянет паутиной живость мозга.

Вернитесь,  юность и любовь большая!
Безмолвно время пролетает мимо.
С тоскливым взглядом руки простираю,
А сердце кровоточит, - пусть незримо.

Вернитесь, юность и любовь большая!
Но маргаритки вновь увяли.
Осенние дожди, их поливая,
Любовь и юность провожали.


Конрад Поттер Айкен Conrad Potter Aiken

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.
    
Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.
    
Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.
    
Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither


Рецензии
Вы прекрасно передали смысл этого стиха.

Джеймс Гудвин -Волшебник   02.05.2013 09:20     Заявить о нарушении