Сонет
Вольный перевод Ронсара.
С Кудесницей-Любовью мы в ладу.
Она потоки слов в меня вливает,
Когда с возлюбленной своей болтаю
Под пенье птиц наедине в саду.
А если гость придет вдруг на беду
Я тут же каменея умолкаю,
Язык коснеет, что сказать не знаю,
Его ухода с нетерпеньем жду.
Но гость ушел и вновь я весь пылаю,
Смеюсь, шучу, от счастия сияя,
На языке Любви с ней говорю
О самом главном. Только бы успеть
В сонетах пылких милую воспеть
И рассказать, как я ее люблю!
Свидетельство о публикации №111092108328
из звездной дали....
http://www.stihi.ru/2010/02/06/1434
С улыбками Зарина
Зарина Морская 13.10.2013 23:34 Заявить о нарушении
:)
Капризный Бриз 14.10.2013 11:14 Заявить о нарушении