Анна Волынская. Весна стоит на перепутье...

С украинского

Весна стоит на перепутье.
Морозом снова донимает,
И нет тепла. А не согретый
Март будет тихо угасать;

А был бы ты со мною нежным,
И щедрым был бы ты на счастье -
То надо мною и тобою
Сияли б синью небеса!

Весна то в изморозь одета,
То шалью холода укрыта,
Заплаты снега до апреля
Не смоет с трав весны вода;

Ты для меня давно - не рана,
Не безнадежность, не потеря,
Ты - болью шитое терпенье,
Оно притерпится.
Когда?!
***

А. Волиньска http://www.pysar.net/poet.php?poet_id=106

Весна стоїть на роздоріжжі.
Морозом знову узялася,
а не теплом. Не з теплотою
слабенький березень згаса;

Якби ти був до мене ніжним,
Якби ти щедрим був на щастя —
То наді мною і тобою
Такі б стояли небеса!

Весна то в приморозки вбрана,
То в холод вкутала обличчя,
І латки снігу аж до квітня
З трави старої не сповзли;

Ти вже давно мені — не рана,
Не безнадія і не відчай,
Ти — болем латане терпіння,
Яке притерпиться…
Коли?!


Рецензии
Аннушка, дорогая! У тебя уже весна в душе, а у меня зима!
Перевод и содержание довольно оригинальные!
А у меня баллы отобрали, не знаю за что. Я теперь по гостям шибко не хожу, расстроенная...
Проверь пожалуйста, а вдруг мне их вернули?
Обнимаю!!!

Ида Вагнер   30.09.2011 16:39     Заявить о нарушении
Ничего не отобрали, Ида! 8 баллов!
Спасибо, дорогая!!!
Обнимаю!!!
Удачи!

Анна Дудка   30.09.2011 17:18   Заявить о нарушении
А может это от кого-то другого??? Две недели не было!!!
СПАСИБО! ЦЕЛУЮ!!!

Ида Вагнер   30.09.2011 17:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.