Редьярд Киплинг - Четыре лапы
(мои переводы)
Редьярд Киплинг
Четыре лапы
Я, в жизни сделав много дел, -
Гнал их из памяти долой. -
Но не забыть, как ни хотел,
Четыре лапы за спиной.
Он целый день, день изо дня, -
Куда бы ни лежал путь мой, -
Мне говорил: «С тобою я»!
И следовал всегда за мной.
Мне надо поменять мой путь, -
Но вряд ли будет он иной. -
Уж никуда мне не свернуть,
От лап, что следуют за мной.
...............................
(Как вариант – 3-ей стопы):
Мне надо путь мой поменять, -
Но вряд ли будет он иной, –
Где мне уже не услыхать,
Шагов, что следуют за мной.
Rudyard Kipling
Four-Feet
I have done mostly what most men do,
And pushed it out of my mind;
But I can't forget, if I wanted to,
Four-Feet trotting behind.
Day after day, the whole day through --
Wherever my road inclined --
Four-feet said, "I am coming with you!"
And trotted along behind.
Now I must go by some other round, --
Which I shall never find --
Somewhere that does not carry the sound
Of Four-Feet trotting behind.
Свидетельство о публикации №111092101758