Юность Онегина

(Рифмованый перевод школьного сочинения)

Я к Вам пишу. Кому же боле?
Как Вас, учитель, не понять?
Итак, собравши силу воли,
Я начинаю сочинять.
Ну кто Онегина не знает?
А вот сиди и сочиняй,
В картишки лихо он играет,
Ученый малый, но лентяй.

Он только с дамами якшался -
Евгений за нос их водил.
И у цыганок напивался -
"Ребенок был резов, но мил".
Носил он шляпу. Боливаром
Ее он ласково назвал.
Бродил все время по бульварам,
А в спорах был большой нахал.

Он на соперников сердито
Глядел и сети расставлял.
Читал Адама (или Смита?),
И жизнь по книжкам изучал.
Латынь из моды вышла ныне
(Онегин это точно знал).
В карете он на именины
С готовой эпиграммой мчал.

А там, глядишь, на бал являлся,
К кокеткам нагло приставал.
Скучал, был мрачным, развлекался,
Легко мазурку танцевал.
Под утро спящею царевной
Онегин падал на кровать,
Проснувшись, он по-барски, гневно
Ругался: - Завтрак подавать!

Как птица, юность пролетела
Как бы внезапно, невзначай.
Тебе я песню всю пропела,
Живи, Онегин, не скучай!
Нас Бог иль черт по жизни носит,
От них не знаешь, чего ждать...
Пора, перо покоя просит,
И сочиненье нужно сдать.


Рецензии
"Евгений Онегин"- это роман,
А "Мертвые души"- очевидно, поэма.
Любовный абсцесс- романтический обман,
А оживляж души- очень поэтичная проблема.

Емельянов-Философов   20.12.2022 00:54     Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.