Генрих Гейне, Во сне я видел..
Und traurig schienen die Sterne;
Es trug mich zur Stadt, wo Liebchen wohnt,
Viel hundert Meilen ferne.
Es hat mich zu ihrem Haus gefuehrt,
Ich kuesste die Steine der Treppe,
Die oft ihr kleiner Fuss beruehrt
Und ihres Kleides Schleppe.
Die Nacht war lang, die Nacht war kalt,
Es waren so kalt die Steine;
Es lugt’ aus dem Fenster die blasse Gestalt,
Beleuchtet vom Mondenscheine.
Во сне я видел, как печально
Светились звёзды и луна,
Зовя меня всё в путь свой дальний,
В тот город, где жила ОНА.
Придя к её святому дому,
Я те ступени целовал,
Где ножки силуэт знакомый
Под платья шум не раз ступал.
Длинна была и холодна
Вся ночь как тех ступеней камни,
Когда смотрела из окна
Фигура лунных очертаний..
Свидетельство о публикации №111091507462
Но не так рьяно , как мои девочки!
Мне кажется во второй строке, второго катрена-
-"Я те", как-то сливавается что ли, как вариант-"Ступени страстно целовал"-буду счастлива, если не обидетесь!
Мария
Мария Шнар 18.09.2011 10:08 Заявить о нарушении
Но здесь уж точность "подвела",
Что, как всегда, в моей манере -
Такие, Маша, вот дела!
С улыбкой
Виктор
Виктор Подольский2 18.09.2011 11:31 Заявить о нарушении
Пусть уж будет так.
За вторженье "сорри"
Знайте я не враг!-:))
С ответной улыбкой!
Мария Шнар 18.09.2011 12:09 Заявить о нарушении