Андалузский пёс

Узкое узкое облако – как лезвие, скальпель
  Плывет по вечернему небу – и вороны всего-то и каркают.
 Они знают облаку цену – они видят тень и мишень!
 То, что другим не подвластно – тень на земле занавешен
 Долгой туманной грядою – но вороны, чёрные вороны -
 Те знают – где след под водою, они чувствуют стороны
 Света, убитого в ночь. И это нездешнее облако скользит
 Словно хочет свой путь превозмочь, как Дамы визит
 К хирургу под скальпель, на стол, разрезано блюдо Луны
 Но кровь не сочится на дол – холодное мёртвое чрево – унылы
 Его очертанья и рваный от ножика след – под сивым
 Тумана мерцаньем – в то самое время на яблоке глаза  разрыв
 Таким же точь-точь сделан скальпелем, и кровь как слеза.
 Но в этих песочных часах – нет времени, жалости. Фраза:
 «На наших часах – зреет полночь и яблоку негде упасть»
 И двое довольны – довольны – и зверь в из глазах, как напасть


 Фабула:  «Андалузский пёс» (фр. Un chien andalou) — 16-минутный сюрреалистический немой фильм испанского режиссёра Луиса Буньюэля и испанского художника Сальвадора Дали.


Рецензии