Пусть молодость грядёт...
Перевод с украинского
См. оригинал в: «Вічна Атлантида», Незалежне видання українців у Росії
«Український огляд», Москва, 2006
***
Виктору Грищенко
Молодое слово грядёт,
ещё на свет не насмотрелось.
Чего-то оно ещё ждёт
и уже вот куда-то делось.
Кобзарьское золотое
и мамино - на радость.
Притихло, и всё ж молодое
к сердцу крепко прижалось.
Ой, люли, не засните
в ароматах мяты.
В песни вы, слова, идите,
как парни в солдаты.
Пусть молодость грядёт,
в сединах полынь снова.
И с ней не пропадёт
Отчизна песни – Слово…
Свидетельство о публикации №111091201583
Комсомольчанка 13.09.2011 00:12 Заявить о нарушении