Агнес Марин Осенняя дрожь

Перевод с французского


Берёза золотой фольгой покрылась,
И дальний тополь золотом расшит.
А осень, словно фея, заискрилась,
И, пальцы разжимая, вся дрожит.
Достал из-под плаща меч сильный ветер,
Касается ветвей хрустальный дождь.
В молчании волнуются деревья,
И я дрожу, и чувствую их дрожь.

05.09.2011г.

   
                AGNES MARIN       
    
                ***

     Le bouleau se peuple de feuilles d'or
     Qui,au loin,brodent un peuplier.
     Une fee,semblable a` la lumiere,
     Y deroule ses doigts,qui tremblent.
     Le vent,d'un coup d'epee,
     Traverse son manteau.
     Une pluie de cristal
     Monte dans ses branches.
     L'arbre se tait
     Et je sens au frisson qui lentement retombe
     Ce long silence
     Ou` nous tremblons ensemble.


Рецензии
Татьяна, очень красиво,не останавливайтесь..переведите еще что-нибудь из стихов этой замечательной поэтессы. Ваша Инна

Инна Соболева-Докучаева   31.10.2011 19:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Инна, обязательно переведу, если найду ее стихи))))))))))))С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   31.10.2011 19:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.