The Courage to Be New Смелость новизны

 Твердят, что недалеким
 Был древний человек,
 Коварным и жестоким,
 Что легко изжить в наш век.

 Несчастные, в прострации
 И телом и душой,
 Кричат о Федерации,
 Чтоб выжил род людской.

 О, как же проницательны,
 Легко им убеждать:
 Совсем необязательно
 Народам воевать!

 Одобрите их новшества
 И смелость новизны,
 Еще не то расскажут Вам,
 Решимости полны.

Перевод Е.Лобановой



 The Courage to Be New

 I hear the world reciting
 The mistakes of ancient men,
 The brutality and fighting
 They will never have again.

 Heartbroken and disabled
 In body and in mind
 They renew talk of the fabled
 Federation of Mankind.

 But they’re blessed with the acumen
 To suspect the human trait
 Was not the basest human
 That made them militate.

 They will tell you more as soon as
 You tell them what to do
 With their ever breaking newness
 And their courage to be new.

 1947.


 КОММЕНТАРИЙ ПЕРЕВОДЧИКА

 Роберт Фрост весьма неоднозначно относился к войне, понимая ее как героическое испытание духа, праздник силы.  «Смелость быть новыми» - одно из поздних стихотворений Фроста (1947),  в котором поэт, не называя прямо, кто есть кто, с характерной имплицитно выраженной иронией отражает современные ему политические мотивы, и, в частности, свое  отношение к ООН. Современные фростоведы отмечают, что «в годы второй мировой войны Фрост говорил, что "люди должны быть способны убивать друг друга для урегулирования расхождения во мнениях". Обвинение сторонникам мира в "трусости" и подавлении естественной для человека воинственности выдвигается в стихотворении "Смелость быть новыми", прямо направленном против деятельности ООН».*

 Первоначально стихотворение включало лишь первые две строфы и было связано с церемонией  в Мемориальном Парке  Риптона (штат Вермонт)  18 июля 1946 года.** Роберт Фрост летом обычно проживал на собственной ферме в Риптоне и преподавал в летней школе в Мидлбери Колледже. Стих назывался «1946». Позднее, в 1947 году,  Фрост включил это стихотворение в свой 10-й поэтический сборник «STEEPLE BUSH»***, добавив еще две строфы и назвав его «Смелость быть новыми».

 ИСТОЧНИКИ:

 * Прияткин Д.А. Социально-философские аспекты поэзии Роберта Фроста. Автореф. дисс. … канд. фил. наук. СПб. 1984.

 **
 ***  Сборник назван STEEPLE BUSH - «таволга войлочная», или «спирея», многолетнеe травянистое растение.


Рецензии
Роберта Фроста могу понять в том. Человек покуда не стал человеком есть животное, со всеми вытекающими отсюда последствиями. В том числе и с естественной склонность ко взаимной грызне в плане функции добычи и обороны.
Спасибо, Роберт, что размещаете всё это.

Фьёрд   05.09.2011 10:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Фьёрд! Я думаю, что по-человечески мы можем понять каждого из людей, жаль только, что Высшая Правда порой от нас ускользает.

Роберт Фрост   06.09.2011 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.