переложение сонет У. Ш. 117

William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------


117

     Accuse me thus: that I have scanted all
     Wherein I should your great deserts repay,
     Forgot upon your dearest love to call,
     Whereto all bonds do tie me day by day;
     That I have frequent been with unknown minds
     And given to time your own dear-purchased right;
     That I have hoisted sail to all the winds
     Which should transport me farthest from your sight.
     Book both my wilfulness and errors down,
     And on just proof surmise accumulate;
     Bring me within the level of your frown,
 
  But shoot not at me in your wakened hate;
     Since my appeal says I did strive to prove
     The constancy and virtue of your love.


     Обвиняй меня так: что я пренебрег всем,
     чем должен был отплатить за твои великие заслуги,
     забывал взывать к твоей драгоценной любви,
     к которой все узы привязывают меня день за днем;
     что я часто бывал с чужими*,
     и дарил времени** твое дорого купленное право на меня;
     что я подставлял парус всем ветрам,
     которые уносили меня дальше всего с твоих глаз;
     запиши в обвинение и мое своенравие, и мои заблуждения,
     и к верным доказательствам добавь догадки;
     возьми меня на прицел своего неудовольствия,
     но не стреляй в меня своим разбуженной ненавистью,
     так как моя апелляция говорит, что я всем этим только старался доказать
     постоянство и добродетель твоей любви.
     ---------
     *  В  оригинале  -- "...with unknown  minds", что можно истолковать как
"...с людьми, чьи души мне неизвестны  (в отличие  от  твоей, с  которой моя
душа слита)".
     ** Т.е. растрачивал в сиюминутных увлечениях.

-----------

... я часто.. был с людьми...
(чьи - души...) Неизвестны.

... в отличьи. От твоей...
(что...) Вся - моя...!!

...

... в минутных. Увлечениях...
(дарил...!) Другим - я. Песни!!

... и плакала...! Душа твоя.

...

Ты... обвини - меня.
(что - пренебрёг - я...) Всем...!

Забыв...
(взывать...) К - Любви...!

... тем. Позабыв... себя.
 
...
...

... Но - снова...!! (подставлял - я...) Парус. Ветру...
Который. Уносил (всё - дальше...!

... От - тебя.

Все...
(заблужденья...!) Своенравья...
Ты...
... в обвиненье. Запиши!!

И (к - верным...!) Доказательствам.
Добавь. Догадки...!

(но - с - ненавистью...!) Не - спеши...

...

Мне...
(в - оправдание...!

... хотел я. Доказать...

Все... добродетели!! (твоей...!) Любви.
... и высшая в ней. Постоянство.

...

Ты (лишь...!

...

... неудовольство. Призови...!!

04.09.11г.


Рецензии
Так обвиняй меня: что пренебрёг я всем,
Чем должен отплатить достоинства твои, в которые влюблён,
Взывать к твоей любви столь драгоценной я забывал меж тем,
С которой связан узами я день за днём;
Что я водил компанию с такими, кто был не близок нам,
И дорогое право на меня спустить готов был в ночь;
И парус свой я подставлял любым ветрам,
От глаз твоих они несли меня куда-то прочь;
И запиши мне в обвиненье и своенравие моё, и заблужденья,
А к верным доказательствам добавь догадки и проклятья;
Прищуром глаз мне вырази неодобрение,
Но не стреляй в меня с холодным неприятием,
Словами этими я тщился доказать (подобное — хоть апелляцией зови)
Лишь постоянство и добродетель — твоей любви.
_____________________________________________________________________

http://www.stihi.ru/2014/06/02/8981
_____________________________________________________________________

«Так обвиняй меня: что пренебрёг я всем...»

Руби Штейн   02.06.2014 21:26     Заявить о нарушении
.. пожалуй. Да.
(всё превратилось в повинность... зачем :)

Катерина Крыжановская   02.06.2014 21:29   Заявить о нарушении
Осталось немного. Если брошу сейчас, буду жалеть потом...)))))

Руби Штейн   02.06.2014 21:31   Заявить о нарушении
:) бросать... не надо. Обязательно... допиши.

Катерина Крыжановская   02.06.2014 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.