A Patch of Old Snow Заплатка из старого снега...
Как будто газетный листок,
Который прибило дождями,
А ветер увлек в уголок.
Шрифт мелкий из въевшейся грязи,
Посланья диктуют года,
Но вспомнить их трудно, а может,
Я их не читал никогда.
Перевод Е.Лобановой
ПОТЕМНЕВШЕГО СНЕГА ЛОСКУТ
Потемневшего снега лоскут
У стены, за углом, -
Как обрывок газеты, к земле
Пригвожденный дождем.
Серой копотью весь испещрен,
Словно шрифтом слепым...
Устаревшие новости дня,
Что развеялся в дым.
Перевод Г. Кружкова
Старый снег
Лоскутком уцелел старый снег,
И почудилось мне:
То газету навеки утраченных дней
Ветром сдуло к стене.
В сетке строчек размокший листок,
Но их суть не видна,
Эти новости я позабыл уж давно,
И читал ли когда?
Перевод А.Грибанова
A Patch of Old Snow
by Robert Frost
There's a patch of old snow in a corner
That I should have guessed
Was a blow-away paper the rain
Had brought to rest.
It is speckled with grime as if
Small print overspread it,
The news of a day I've forgotten-
If I ever read it.
Свидетельство о публикации №111083100059
Распластался пятном,
Будто старый газетный листок
Что прибит был дождем.
Серым выцветшим шрифтом в строку
Въелась мелкая грязь,
Но, увы, не прочесть никогда
Новостей давних вязь.
Петр Гуреев 23.03.2013 19:10 Заявить о нарушении