Ночная дорога Вольный перевод с польск. О. Глапшун
Свой замедляет бег клепсидра.
Шальная скорость враз уносит прочь,
И мы летим на черных крыльях.
Поездка вечна, словно ночи тень.
Пространство-время тут едины.
И прошлое, пустопорожний день,
Накрыт он времени лавиной.
Пытался тщетно ветер нас догнать -
В погоне растерял все силы.
Пусть будет поворот – стремимся вспять,
Мгновеньями мигают мили…
Тревога, страх, предупрежденье, боль –
Сонм чувств, движеньем поглощенных.
Дорога ночью – сложный спор с собой
По-королевски вмиг решенный.
28.08.2011
Благодарю за вдохновение Ольгу Глапшун
http://www.stihi.ru/2011/06/11/6829
Свидетельство о публикации №111083006891
С добром и теплом Борис.
Белобородько Борис Борисович 29.09.2011 21:57 Заявить о нарушении