Ночная дорога Вольный перевод с польск. О. Глапшун

Летит дорога перед нами в ночь,
Свой замедляет бег клепсидра.
Шальная скорость враз уносит прочь,
И мы летим на черных крыльях.

Поездка вечна, словно ночи тень.
Пространство-время тут едины.
И прошлое, пустопорожний день,
Накрыт он времени лавиной.

Пытался тщетно ветер нас догнать  -
В погоне растерял все силы.
Пусть будет поворот – стремимся  вспять,
Мгновеньями мигают мили…

Тревога, страх, предупрежденье, боль –
Сонм чувств, движеньем поглощенных.
Дорога ночью – сложный спор с собой
По-королевски вмиг решенный.

               28.08.2011


Благодарю за вдохновение Ольгу Глапшун
http://www.stihi.ru/2011/06/11/6829


Рецензии
Ирина! Замечательные строки! Понравилось!
С добром и теплом Борис.

Белобородько Борис Борисович   29.09.2011 21:57     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Борис! Всегда Вам рада! Ирина.

Лучи Надежды   29.09.2011 21:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.