Танец на углях. Красимир Георгиев Танец 1

Памяти болгарки Ирины, умершей во время танца
в приграничном Страндже.

Средь пылающих углей
утонула,
не взглянула на людей,
не взглянула.
Солнце падает в июль
воздух плавит,
и взрывается костёр,
белым пламя.
Это танец на углях
нестинарки,
этот факел из огня
той болгарки.
Тот танцующий огонь
ей могила.
Вихрем пляска на углях
утопила.
В этом солнечном огне
утешенье,
все прощание и все
ей прощенье.
И танцует на углях
тяжко солнце,
И беснуется Земля
в небо рвётся.

Красимир Георгиев
ТАНЦ 1

           На нестинарката Ирина, загинала по време на своя танц в приграничния район на Странджа

Сред жаравата потъна, тежка като юлско слънце,
като юлско слънце тежка
стара
нестинарка.
И избухна бяла клада, бяла като вихрен танец,
като вихрен танец бяла
клада
затанцува.
Гледаха я нестинари и завиждаха на танца
и на този гроб от огън
и ковчег –
жарава.
Казваха: „Сърдечен удар!”, казваха, че много мъдро
е потърсила утеха
в слънчевия
огън.
И танцуват за раздяла танци стари нестинари,
тези танци за раздяла,
танци –
бурен вятър.
И танцува в таз жарава, тежка като юлско слънце,
като юлско слънце тежка,
вихрена
Земята.
                Написано: 02.05.1967 г.
http://www.stihi.ru/2011/07/01/5606

Дословный перевод:
ТАНЦ 1 Красимир Георгиев

Памяти болгарки Ирины, умершей во время танца
в приграничном Страндже.

Средь углей тонула,
тяжкая, как июльское солнце,
как июльское солнце тяжкая,
старая
болгарка.
И взорвалось белым пламя,
белое как вихрь танца,
как вихрь танца белое
пламя
затанцевало.
Смотрю я на огненную пляску
и завидую танцу
на могиле огня
в гробе –
углях.
Сказали: «Сердечный удар!»,
говорят, что многие мудрые
искали утешения
в солнечном
огне.
И танцуют прощание старой болгарки,
этот танец расставанья,
танец –
бурный ветер.
И танцует в этих углях, тяжко как июльское солнце,
как июльское солнце тяжкая,
взвихренная
Земля.


Рецензии
Странное чувство от чтения переводов болгарской и сербской поэзии – грусть, печаль до мурашек, но притягивают, как магнит.

Татьяна Сыч 2   18.08.2012 22:04     Заявить о нарушении
Крупнейший современный поэт, Красимир Георгиев.
Пишет глубоко философски и очень просто.
Казалось бы, мысли на поверхности, но вчитываешься в пласт за пластом в одном коротком стихе.
Очень интересно переводить и очень трудно. Надо передать мысль, ритм и рифму стиха и, важно, речь. Болгарскую речь передать в русском тексте.
Спасибо.

Владимир Игнатьевых   19.08.2012 13:16   Заявить о нарушении
Владимир, благодарна Вам за развёрнутый ответ. Я могу только догадываться, что перевод поэтических произведений очень сложен и ответственен. Я их залпом даже прочитать не могу. Так что буду заходить и продолжать знакомство с этой поэзией. А Вам успехов!

Татьяна Сыч 2   19.08.2012 14:46   Заявить о нарушении