До Того... Пер. В. Агаповой, Соловей Заочник
Дерева із грифонами у кронах...
За щастям в черзі знову я остання -
Тужлива згадка билася у скронях...
Але душа чомусь тріумфувала -
Нарешті, дослухалась її й чула...
Вставав уперто з тьмяного завалу
Будинок жменею вогнів, мов чудо...
І розпачі від тих протуберанців
Ховалися й тікали всюдибічно...
Серед земних блукальців та вигнанців
Крилата думка віялась навстрічно
До Того, в Кого перша і остання,
Засну в обіймах, стомлена коханням...
Перевод Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2011/08/29/8120
Качались лихорадкой ожиданья
Грифоновидные деревьев кроны…
За счастьем, как всегда, я – с опозданьем, -
Тоскою память жгла виски упорно…
Ну, а душа в сей миг торжествовала –
Я зов её правдивый услыхала…
Вставал вдали из тёмного завала
Чудесный дом, огнями воссиял он…
Отчаянья от тех протуберанцев
Бежали прочь и прятались далече…
Среди земных изгнанников, скитальцев
Спешу крылатой думкою навстречу
К Тому, в объятьях Чьих извечной новью
Забыться, утомлённою любовью…
Перевод - Соловей Заочник
Качались в лихорадочном ознобе
Грифоны, что в деревьев волосках...
Последней я стою за счастьем снова -
И память грустно пульсом у виска...
Душа полна неясного триумфа -
С ней, наконец-то, поступили чутко...
Упрямо из туманного безумства -
Дом, горстью света, несравненным чудом...
Отчаянья от тех протуберанцев,
Скрывались по углам, пугаясь света...
Среди земных изгнанников, скитальцев
Крылатой мыслью реяло заветно -
К Нему - неважно, первой иль другою -
Усну в объятьях, утомлённая любовью...
Перевод Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2011/09/01/4294
Метались лихорадкой ожиданья
Деревья с вороньем на кронах…
За счастьем отстояла зорькой ранней,
Где о Тебе колокола тужили звоном…
Взлетела птицею душа, оставив кокон,
Я, наконец-то, звонко подпевала…
И дом вставал упрямо из завала,
Во мраке ночи фейерверком окон…
И силы зла бежали от салюта,
Отчаянье искало лаза в щели…
Изгнанникам земным у стен приюта
Навстречу мысли с крылами летели
К Тому Единому, на темное распятье,
Где, зацелована, засну в объятьях…
Перевод - Риммы Батищевой
Качались в лихорадке ожиданий
Деревья, что с грифонами на ветках…
О счастье тщетны вновь мои мечтанья,
Воспоминанья грустны, беспросветны.
Душа была, однако, очень рада,
Что наконец услышала так чутко:
Вставала прямо из души разлада
Палата с россыпью огней, как чудо.
Отчаянья от долгих тех метаний
Тотчас же убегали быстротечно…
Среди бродяг земли, лихих изгнаний
неслись на крыльях мысли мне навстречу
К Тому, в объятьях чьих без прекословья
Усну, устав, с почтеньем и любовью
Свидетельство о публикации №111082801519
Качались в лихорадке ожиданий
Деревья, что с грифонами на ветках…
О счастье тщетны вновь мои мечтанья,
Воспоминанья грустны, беспросветны.
Душа была, однако, очень рада,
Что наконец услышала так чутко:
Вставала прямо из души разлада
Палата с россыпью огней, как чудо.
Отчаянья от долгих тех метаний
Тотчас же убегали быстротечно…
Среди бродяг земли, лихих изгнаний
неслись на крыльях мысли мне навстречу
К Тому, в объятьях чьих без прекословья
Усну, устав, с почтеньем и любовью.
Обнимаю.
Римма
Римма Батищева 16.04.2015 16:53 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 23.04.2015 09:16 Заявить о нарушении