Разбитое зеркало

(Из цикла Попытка переводов - Жак Превер)

     Человечек в моей голове пел и плясал, беспечен,
            моей юности человечек,
              пел и плясал, пока
           не порвал шнурок башмака
          и разом все праздничные палатки
              рухнули в беспорядке
          и в наступившей тогда тишине,
        в пустыне, сменившей праздник во мне,
           я услышал твой голос тонкий,
             счастливый голос ребенка,
              скорбный, печальный,
              он звал меня, ворожил,
          он шел из далекой дали, где
                окровавленные,
                дрожали
               звездного смеха ее
           семь осколков зеркальных.


Рецензии
Хрупкое счастье, найти и потерять...

Валериус   03.01.2012 02:06     Заявить о нарушении
А это Жак Превер! Полюбила его стихи очень давно, они все разные, мне были по душе - светлые, праздничные, с них началась "моя попытка" перевода французской поэзии.
Спасибо, Валериус за короткий, но точный отклики!

Роза Горник   06.01.2012 01:12   Заявить о нарушении