Антон Ренк 1871-1906. Блаженный день

Блаженный день – готовы розы
Раскрыть свои бутоны враз.
Копили силы, пряча слёзы, -
И вот раскрылись в нужный час.

Я долго позволял им вянуть.
В любви, бедняга, был я тих, -
Сейчас, пылая, смогут кануть,
Алея, в локонах твоих.

В них роза - розовей заката.
Как страсть, огонь её глубок…
Нас, любящих друг друга свято,
Соединил навеки Бог.


Seliger Tag...

Seliger Tag – im stillen Garten
 Die Rosen knospensprungbereit.
 Sie mussten lange, lange warten
 Und bluehen auf zur rechten Zeit.

 Seit Jahren liess ich sie verbluehen,
 Ein liebearmer, stiller Mann.
 Heut' weiss ich Locken, wo vergluehen
 Die allerschoenste Rose kann.

In deine Haare Purpurflammen
 Die allerschoenste Rose gibt …
 Der Herrgot gab uns doch zusammen,
 Weil wir so heilig uns geliebt.


Рецензии