Сиреневый туман. Перевод
Бузково-синя мла/Лавандовий туман
Бузково-синя мла над нами пропливає, (варіант: Лавандовий туман над нами пропливає)
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, кондуктор ніби знає,
Прощаюсь назавжди із дівчиною я.
Ти тиснеш руку і очима поїдаєш,
Поїду я на рік, а може бути й два,
А може, назавжди ти друга свого втратиш ...
Іще один дзвінок, і від'їжджаю я.
Останнєє «пробач» з коханих губ злітає,
В очах твоїх ростуть тривога і печаль ...
Іще один дзвінок, і змовкне шум вокзалу,
І поїзд полетить в бузково-синю даль.
Бузково-синя мла над нами пропливає,
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, кондуктор ніби знає,
Прощаюсь назавжди із дівчиною я.
=================================================
Оригинальный текст Михаила Матусовского.
Сиреневый туман
"Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда...
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга потеряешь...
Еще один звонок, и уезжаю я.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших тревога и печаль...
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала,
И поезд улетит в сиреневую даль.
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда."
Свидетельство о публикации №111082506874
И у меня бы вышло смешно: лыловый высынэць над намы проплывае...
Инна Метельская 26.08.2011 07:13 Заявить о нарушении
рад , что понравилась версия в моей интерпретации ...:)
С улыбкой и наилучшими пожеланиями...
Валерий
Мастер Степанов 26.08.2011 17:29 Заявить о нарушении