Горностай. Ира Свенхаген

      Вольный перевод.

Маленький белый зверёк – горностайчик
Едет в Берлин, будто крошечный мальчик.
Едет он с дамой, старой и мудрой, –
Тихо смеясь, дама пудрится пудрой.

Едет в Берлин грозный зверь – горностай, –
Крыс там, в Берлине, ну, хоть отбавляй.
Зверь же и быстрый, и ловкий, как кошка,
С милой мордашкой, хитрой немножко.

Крысы и мыши всем ненавистны –
Жрут они много и бегают быстро,
В хитрые игры с нами играют, –
Сколько их рядом – люди не знают.

Маленький белый зверёк – горностай,
Ловкость в Берлине свою не теряй!


По мотивам стиха:
http://www.stihi.ru/2011/08/23/3520


Рецензии
Спасибо, Владимир, за перевод и реклама. Понравилось.
Там можно посмотреть:

http://www.tagesschau.de/inland/bodemuseum100.html



Ира Свенхаген   25.08.2011 08:23     Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →