В кафе. Петер Туррини. Австрия
За столиком кафе ты излагаешь
Свои воззренья и понятия любви.
Ты искренность и верность полагаешь,
Как главные стремления свои.
Я эти представленья непременно
С тобой готов сейчас же разделить,
Пусть только это нежное колено
Моё не перестанет шевелить.
Peter TURRINI (geb. 1944)
IM KAFFEEHAUS
Im Kaffeehaus
beschreibst du mir
deine Vorstellungen
von der Liebe.
Das Wichtigste
sei die Aufrichtigkeit
und die Treue.
Ich bin bereit
deine Vorstellungen
ganz und gar
zu u:bernehmen
wenn nur dein Knie
nie aufho:rt
das meine
zu beru:hren.
Рецензии
Umwerfend, Volodja! Наулыбался всласть - всё именно так! А "шевелить" коленом - это вообще нечто! Помню, долго ломал голову, как бы это поадекватнее перевести, и в результате - всё к чёрту переиначил!
Продолжая улыбаться,
Валерий Шувалов 26.08.2011 22:49
Заявить о нарушении
Очень рад, что смог подарить Вам улыбку.
Подскажите, где, на каком сайте, можно найти оригинальные тексты
стихов на английском, немецком и испанском языках,- к примеру,
того же Туррини, либо, где можно заказать книги.
Я с компьютером и Интернетом на "Вы", а живу в небольшом
курортном городке На Кубани, где такого не сыщешь в книжных магазинах.
С уважением.
Владимир Филиппов 50 26.08.2011 23:29
Заявить о нарушении
Я тоже с компом на "Вы", Володя: шаг вправо - шаг влево, и я уже теряюсь и не знаю, что делать. Так что приходится идти проторенными путями. У нас в Москве, конечно, больше возможностей. Когда еще был студентом, а потом аспирантом, частенько ходил в "Иностранку" - так мы называем нашу библиотеку иностранной литературы. Там просто шикарные фонды в основном по гумантитарным дисциплинам, так что филология и литература, включая поэзию, представлены достаточно широко. Что до Интернета, то здесь почти вся художественная литература, в том числе поэзия, в основном платная - и я даже не знаю, как это делать: во всяком случае, процедура очень обстоятельная, а кроме того, все финансовые операции по инету проблематичны и даже нежелательны по хорошо известным причинам. Биографии, критические статьи - пожалуйста, а вот сами произведения под замком. Но есть пара сайтов просто шикарных и абсолютно бесплатных. Один из них я раскопал сравнительно недавно. Его адрес:
http://lyrikline.org/ Причем Вы можете выбрать язык - немецкий, английский или французский. Там масса интереснейших вещей, в том числе и в переводе на немецкий и английский. Думаю, Вы разберётесь в этом лабиринте. Желаю удачи! Сообщите потом, как Вам понравилось или не понравилось.
Tschues!
Валерий Шувалов 26.08.2011 23:47
Заявить о нарушении