Прораб
Премудрый прозектор
Он тех любил и признавал,
кто правил бал и карнавал:
одних - за свиту и бабло,
других – за шлейф и помело...
Ему ни бог, ни чёрт не брат:
он раб. А раб и плети рад,
и благодатному плевку
готов вернуть: «Merci beaucoup!»
Ему что шах, что Мономах,
Что жох, что олух, что аллах -
была бы честь в Большом Дому,
а там хоть «мама!», хоть «му-му»...
Он чтил и мёртвых, и живых:
одних – за прах, других – за дых
их полумёртвого стиха...
Знать, по нутру блохе доха...
Не по нутру – так по плечу.
Подскочит и кричит: «Лечу!»
Иных уж нет... И лечит нас
прораб. А звать его – ПЕГАС...
Свидетельство о публикации №111082404934
но чтоб они в одном лице, да ещё обоим досталось на орехи?!
О, времена, о, нравы, о, вехи...
Спасибо!
С уважением,
Олег
Олег Колмыков 26.08.2011 21:15 Заявить о нарушении
Спасибо, Олег.
Иван Табуреткин 26.08.2011 21:27 Заявить о нарушении
Вдруг разглядел, что мой Пегас кобыла...)
И того, кто кричит, что Король - голый, а его Пегас - кобыла, то есть - кляча - бьют камнями?
Буквально, на каждом шагу.
Только всё смешалось... "кони, люди"... прочие!
Олег Колмыков 26.08.2011 21:49 Заявить о нарушении
Иван Табуреткин 26.08.2011 23:47 Заявить о нарушении
1) то, что Пегас - всё-таки и именно кобыла - частная отсебятина Правосудия, то, что крутится-вертится на языке некоторое время, но пока не находит подходящего места; 2) Выражение "кобыла, то есть - кляча" следует рассматривать не в смысле "кобыла = кляча", а в смысле, пардон,
обознались, не за ту приняли, на самом деле, действительно, - кляча, может быть, что и конь, кто его знает; 3) то, что Россинант - кляча и есть, Правосудию давно известно без перевода; 4) а вот сам перевод, возможно, что и есть новость, хотя... не факт. У Правосудия, увы, короткая память, потому оно, вероятно, и... продано! :)
С уважением,
Олег
Олег Колмыков 27.08.2011 00:15 Заявить о нарушении
С неизменным уважением
Иван Табуреткин 27.08.2011 00:40 Заявить о нарушении