Утро августа. Соловей Заочник. Перевод
Рассветным безрассудным ветерком,
Вплывать в звенящую хрустальность утра,
Забыв о ложе, тёплом и уютном
И занавески сон прервав попутно,
Побаловаться крепким кофейком...
С чириканьем весёлых воробьёв
Безумно мчаться бешеной толпою,
Сквозь листья солнца лучик за тобою,
Брусчаткою, знакомою до боли,
Нести с собою песенку без слов...
Повсюду кистью золотой зари
Нарисовать последний месяц лета,
В шелках листвы игру теней и света
И избегать серебряного цвета
Раскрашивая волосы твои...
http://www.stihi.ru/2011/08/23/1838
...світанковим недбалим вітерцем
плисти в чітку і сталу дзвінкість ранку,
і протягом дошкулити фіранці,
і з ароматом кави з філіжанки
рядки лишити у блокноті олівцем...
...цвіріньканням веселим горобців
шалено мчати стрімкою юрбою
і промені між листям за тобою,
бруківкою, знайомою до болю,
нести з собою галасливий спів...
...намалювати серпня дивину
по стінах пензлем золотого сходу
і пестити шовкову листя вроду,
і мати неабияку нагоду
зафарбувати і на скронях сивину!..
Свидетельство о публикации №111082402573
Рада была переводить
А как получилось, не мне судить!!
Спасибо, Наташа!
Нина Уральская 15.11.2024 08:55 Заявить о нарушении