Ночные размышления

Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Я что-то делаю не так.
Я как в пшенице василёк.
Попал наверное в просак,
А как иначе невдомёк.
На слово жму как на педаль
Она под утро треснет,
А от стихов одна печаль
И не выходит песни.
Не трачу время наобум
Прямы мои дорожки.
И я не прячу грешных дум
В красивые обложки.
От маяты моей тщета
И танцы до упаду.
И мир не тот, и жизнь не та,
И я коплю досаду.
Дней несуразных череду
Насильно время смяло,
Но утешение найду –
Таких, как я немало.


Рецензии
Ну, вот!
Я нашла у Вас стихотворение о себе.
Удивительно! Я даже дважды прочла, чтобы убедиться, что не ошиблась.
Спасибо Вам большое!
Стих замечательный!
С теплом души.

Алекс Нури   24.08.2011 22:09     Заявить о нарушении
Алекс - это перевод. Я рад, что вы разделяете со мной это мнение.

Доктор Эф   24.08.2011 23:01   Заявить о нарушении
Любопытно будет проесть и оригинал.

Алекс Нури   24.08.2011 23:06   Заявить о нарушении
Выставлю через неделю. У меня нет их в электронном виде, автор обещал передать.

Доктор Эф   24.08.2011 23:35   Заявить о нарушении
Спасибо большое!

Алекс Нури   24.08.2011 23:54   Заявить о нарушении