Читая Де Сада. Плутократу
(Donatien Alphonse Francois de Sade, "Juliette")
Хотя природа дает много вашему народу, он мало чем наслаждается. Но это не следствие его бездействия; это оцепенение имеет своим источником вашу политику, которая, чтобы держать людей в своей зависимости, закрывает для них дверь богатства; согласно этому, его зло неизлечимо, и политическое государство находится в положении не менее жестоком, чем гражданское правительство, поскольку оно черпает свою силу из самой своей слабости. Страх, который у вас есть...в том, что мы обнаружим то, о чём я вам говорю...
(Донасьен Альфонс Франсуа де Сад, «Жюльетта»)
Забыв труда и чести первородство,
Потворствуя сионским мудрецам,
Ты мнимое являешь превосходство
Под маскою истории творца.
Огулом хапнув долженства мессии,
Мздоимец, жулик или просто вор,
Как клещ на теле матушки-России,
Ты – наглый временщик и компрадор.
Наследство, что в трудах отцы добыли,
В неудержимой алчности своей
Растрачиваешь походя не ты ли,
И уж глядишь в карманы сыновей?
Отчизна, Родина – тебе слова лишь.
Ей, поклянясь быть преданным по гроб, -
Чуть что – ты за границу мигом свалишь,
А после - будь что будет, хоть потоп!
...Когда могучий вал с кормою вровень,
И кораблю уже грозит беда,
Сливают флибустьеры за борт ворвань,
Чтоб улеглась бурлящая вода.
Спасая шкуры – велика ль потеря
Её утратить, ведая при том,
Что из морского вытоплена зверя
Она по капле каторжным трудом.
Когда голодный плебс, одетый вО рвань,
Исходу твоему придаст разбег,
Придётся «слить» всю краденую «ворвань»,
Не сгинул чтобы воровской ковчег.
Август 2011 г.
Свидетельство о публикации №111082305887