Я мог бы

Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

За город едет электричка
Где бор сосновый на виду
Где есть тропинка прямо к речке
И я по ней себе иду.
Спокойно, тихо в этом мире.
Война и беды далеко.
Здесь как в раю, в какой-то мере
И даже дышится легко.
И говор птиц, как у девчонок,
А белкам шишки разбирать,
Мелькнул испуганный зайчонок
Под дятлом крошится кора.
Я мог бы этим восхитится
Присесть в бору на старый пень
Нырнуть в природу раствориться,
Но мне с дивана спрыгнуть лень.


Рецензии
Воля и лень, всегда сражаются за желание... :)

Антон Алексеевич Абатуров   21.08.2011 09:47     Заявить о нарушении
Могу и согласиться, но всё-таки добавлю - не всё так в мире однозначно, и может быть наоборот, Антон Алексеевич. Уж поверьте мне я-то на земле пожил
и повидал всякого.

Доктор Эф   21.08.2011 10:17   Заявить о нарушении
В споре погибает истина…)
Ничуть не умаляю Ваш жизненный опыт.
В мире слишком много оттенков серого, потому и беру черный и белые цвета...

С уважением.

Антон Алексеевич Абатуров   21.08.2011 10:28   Заявить о нарушении
То что истина в споре не рождается - уже известно, как и одна голова хорошо, а две лучше. Да хоть сто дурных голов - лучше не будет.
успехов вам.

Доктор Эф   21.08.2011 10:57   Заявить о нарушении