Cмерть. Katri Vala
(11.9.1901 — 28.5.1944) финская поэтесса и публицист
Когда была юной,
когда ощущала себя близкой цветущей земле,
солнцу и шелестящим деревьям,
я боялась тебя, смерть.
Сейчас сижу посреди тех,
кто смотрит уставшими глазами
на тёмное море,
кто ждёт на берегу,
когда появится твой корабль.
Мы не знаем ничего более жестокого, чем жизнь,
и потому ждём спасения у тебя,
ничего о тебе не ведая.
Ты подашь знак,
и тихо примет нас твой корабль надежд:
Доброта, новая красота,
Возможная свобода, возможный свет?
*
KUOLEMA
Kun olin hyvin nuori,
kun olin l(а)hell(а) kukkivaa maata,
aurinkoa ja humisevia puita,
pelk(а)sin sinua, kuolema.
Nyt seison niiden joukossa,
jotka odottavat rannalla,
jotka katsovat v(а)synein silmin
pime(а)lle merelle,
milloin laivasi tulet n(а)kyv(а)t.
Me emme tied(а) mit(аа)n julmempaa kuin el(а)m(а),
siksi me odotamme vapahdusta sinulta,
josta emme mit(аа)n tied(а).
Kun annat merkin,
astumme laivaasi hiljaisesti toivoen:
hyvyys, uusi kauneus,
ehk(а) vapautta, kirkkautta kenties?
Свидетельство о публикации №111082004928
то Обожествляешь даже край юбки,
не из этой местности,
и когда смотришь преднамеренную позу,
то чувствуешь что твой идеал,
хотят убить,сделать Деньги...на этом,
всё Искусство Кино-строится на убийствах идеалов,
и тут вспоминаю французский Фильм,
Жан Поль Бельмондо,идёт рядом,
с Девушкой в красных брючках-не нашего покроя..!!!
он смеётся-по ихнему,
Идеал Возрождается--как Птица----Феникс..!!!!
Волк Декаданса 24.06.2018 19:30 Заявить о нарушении
Но у Вас это всегда отдельное произведение - как метафоричное письмо на другую планету...
Защищаете право на идеал, или сам идеал.
Удачи!
Кожухова Татьяна 25.06.2018 09:43 Заявить о нарушении
со смыслами переведённого Автора,
Стена Переводчика не даёт,
вот так же не дали перевести библию,
нет её перевели,но канонически не больше,
подразумевалось то-куда Существеннее,
языческий перевод убил Нечто..!!
Волк Декаданса 25.06.2018 12:00 Заявить о нарушении