Из Джузеппе Унгаретти. В жилах моих
<1944>
В жилах моих, словно в могилах пустых,
Еще по-лягушечьи прыгающую похоть,
В костях – ледяное оцепененье,
В душе – глухую тщету сожаленья
И подлость вертлявую – искорени!
От лютых укусов стыда, чей неистовый лай
Преследует всюду меня во мраке невыразимом,
В кошмарах добровольной темницы,
Избавь, и твоего состраданья ресницы
От долгого сна разомкни!
Паче надежды
Знамя твое цвета юной зари,
Матерь родимая – Мысль, подними,
И снова, как прежде,
Настигни меня, победи, изуми!
Воскресни, паче надежды и веры,
Мир – непостижимая Мера,
И на земле,
Что на весах твоих взвешена вновь,
Пошли мне крупицу уменья –
Младенческие реченья
Едва собирать из слогов.
Стихотворение из цикла «Рим в оккупации», опубликовано впервые в майской тетради журнала
«Поэзия» за 1945 год.
На фото: Пьемонт, лес в предгорьях Альп. За полчаса до рассвета.
Свидетельство о публикации №111082004245
а вроде бы неплохой поэт. и перевод достойный.
Бонгард Друидов Чайкин Андрей 08.09.2011 18:05 Заявить о нарушении
Виталий Леоненко 08.09.2011 19:07 Заявить о нарушении