Э. Дикинсон. 328. A Bird came down the Walk

328

Слетел на землю дрозд,
Прошелся, а потом
Разделал вмиг червя —
Раз-раз! — и съел сырым.

Потом склевал росу
С травинки по пути,
И на стену вспорхнул,
Пустив жука пройти, —

И бусинками глаз
Испуганно глядел,
И бархатной сухой
Головкою вертел.

Я крошку в дар ему
Подбросила  — в ответ
Он крылья развернул
И прочь погреб — плавней,

Чем весла — моря гладь
Кроят и шьют — без швов  —
Чем в полдне — как в воде —
Ныряет мотылек…
 

328

A Bird came down the Walk —
He did not know I saw —
He bit an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,

And then he drank a Dew
From a convenient Grass —
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass —

He glanced with rapid eyes
That hurried all around —
They looked like frightened Beads, I thought —
He stirred his Velvet Head

Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home —

Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam —
Or Butterflies, off Banks of Noon
Leap, plashless as they swim.


Рецензии
Очень хорошо и точно - у меня так точно не выходит... Но надо же - мы синхронно вышли на дождевых червей, к дождю что ли?

Пожалуй, ты права: запятые надо ставить по временам...

Алла Шарапова   23.08.2011 14:42     Заявить о нарушении
И бархатной сухой
Головкою вертел.

Совершенно восхитительно!

Алла Шарапова   23.08.2011 14:43   Заявить о нарушении
Не знаю, как в Москве, а у нас еще к какому дождю!)))

Спасибо, я рада, что тебе нравится. Все-таки я не совсем уверенно себя чувствую, когда рифмы неточные.

Ольга Денисова 2   23.08.2011 14:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.