Пора надежды и любви
Весенней радости беспечной,
Нам зимней скуки визави,
Подарит тихий лунный вечер.
И звезды нам прошелестят,
О том, как юность безмятежна,
Ты робко свой подаришь взгляд,
За руку взяв меня небрежно.
И нам не ведома тоска,
Мы гости в юности садах.
И будем молоды, пока
Ее храним в своих сердцах!
Пора побед и поражений,
Пора отчаянной любви,
Порою давит сплин осенний,
Порою страсть кипит в крови.
И бьют фонтаном чудеса,
Срывая дамбу серых дней.
И мы летаем в небесах,
На крыльях юности своей.
И даже на исходе лет,
От юности своей вдали,
Мы будем помнить теплый свет
Поры надежды и любви!
Свидетельство о публикации №111081800829
Пора надежды и любви, 8
Весенней радости беспечной, 9
Нам зимней скуки визави, 8
Подарит тихий лунный вечер. 9
И звезды нам прошелестят, 8
О том, как юность безмятежна, 9
Ты робко свой подаришь взгляд, 8
За руку взяв меня небрежно. 9
И нам не ведома тоска, 8
Мы гости в юности садах. 8
И будем молоды, пока 8
Ее храним в своих сердцах! 8
Пора побед и поражений, 9
Пора отчаянной любви, 8
Порою давит сплин осенний, 9
Порою страсть кипит в крови. 8
И бьют фонтаном чудеса, 8
Срывая дамбу серых дней. 8
И мы летаем в небесах, 8
На крыльях юности своей. 8
И даже на исходе лет, 8
От юности своей вдали, 8
Мы будем помнить теплый свет 8
Поры надежды и любви! 8
Скажем, в онегинской строфе имет место не простое чередование, а проскальзывание размера строки, но оно строго системно во всех строфах и движется по строфе вместе со смещением рифмы.
У тебя 1, 2, 4 - в одном размере, 3, 5. 6 - в другом. Конечно, и тут можно при желании увидеть систему, но ее сумеют осознать, прочтя 2-3 страницы такого текста.
1-3, 2-1 - запятак лишний :о)
2 - РОБКО и НЕБРЕЖНО одновременно - плохо вяжутся по восприятию в характере одного человека, становится ясно, что что-то тут притянуто для рифмы.
Джамал, есть хороший ресурс - обратный словарь онлайн, я им порой пользуюсь для подбора рифм - получается шире, чем здешний "помощник поэта".
Там что-нибудь можно найти, я думаю.
3-4 Ее храним в своих сердцах!
Так тоску или юность? :о) неоднозначность
4-3 Порою давит сплин осенний, - уже второе необрусевшее иностранное слово. Не многовато ли на один стих, к тому же одно из р., др. - из англ.
Применяя иноязычные слова, обычно пытаются создать образ или настроение, фактуру места.
Скажем, в Онегине сплин в применении к англоману Онегину уместен (помнишь: "как денди лондонский одет"?)
Я стараюсь вводить такие вещи острожно, и обязательно к месту:
http://stihi.ru/2009/08/09/3387
Здесь, к примеру, это атмосфера светского разговора в дворянской России начала 19 в, говорившей почти сплошь на фр.
Позже, при Пушкине и после падения Наполеона, появилась англомания.
Иногда это - желание показать место действия, не давая прямого названия:
http://stihi.ru/2009/08/09/3387
Здесь нужна была атмосфера Парижа, но не хотелось тыкать пальцем в название города или хотя бы страны :о)
А у тебя здесь плотно (2 шт. на 6 строф), разноязычно и без серьезной необходимости.
5. И бьют фонтаном чудеса,
Срывая дамбу серых дней.
Все же дамба - защита от наводнений и ветровых нагонов, т.е. горизонтального движения воды.
А горизонтальных фонтанов я, ну, хорошо, если пару-другую знаю :о)
Петергоф да Рим, кажется...
Да и дамба, как техницизм, плохо вписывается в любовную лирику.
Яркий образ должен и выбираться точно.
Вот так с этим.
Успехов!
Репин В. 23.08.2011 17:49 Заявить о нарушении
С уважением,
Джамал Зейналов 23.08.2011 18:20 Заявить о нарушении
(Надо будет его разобрать на поэзию одного дня, хоть и приличную, и не совсем удачные вещи не переделанные).
А совсем убирать - не очень это хорошо. Пришел кто-то перечесть - а вещи уже нет: она автору не понравилась. Я тут уже писал - это, как отобрать подаренную книгу.
Репин В. 23.08.2011 18:47 Заявить о нарушении
Джамал Зейналов 23.08.2011 19:13 Заявить о нарушении