Тед Хьюз. Уиддоп
Кто-то поместил испуганное озеро.
Где было пусто
Каменные плечи
Стали стеной на защиту.
Ветер со звёзд нырнул
Пытаясь прислушаться к дрожи.
Деревья, взявшись за руки, прикрыв глаза,
Предстали перед миром.
Трава-трёхзубка в страхе подобралась ближе.
И больше ничего
Лишь чайка иногда несётся сквозь
Разрыв материи
Из ничего в ничто
---- ( с английского ) ----
Ted Hughes. Widdop
Where there was nothing
Somebody put a frightened lake.
Where there was nothing
Stony shoulders
Broadened to support it.
A wind from between the stars
Swam down to sniff at the trembling.
Trees, holding hands, eyes closed,
Acted at world.
Some heath-grass crept close, in fear.
Nothing else
Except when a gull blows through
A rip in the fabric
Out of nothingness into nothingness
Свидетельство о публикации №111081802302