Ноктюрн
Ноктюрно...
Пак е есен
и пак е топла, и цветна,
и хризантеми цъфтят
бели и нежни,
стаили
мислите ми за теб
в бяла песен
от безвъзвратно
отминала
най-красивата есен.
Съдбата ми
крехка и толкова бяла
от нишки изящни
нотен лист
сътворила…
дъжд есенен, тих
от сълзи за теб
с ноти черни и бели
ноктюрно
най-нежно изписва…
====================
Ноктюрн
перевод Мария Магдалена
Опять осень,
опять теплая и цветная
и хризантемы цветут
белые, нежные
стаившие
мысли мои о тебе
в песне белой
из безвозвратно
ушедшей
осени самой красивой...
Судьба моя
хрупкая и такая белая
из ниток изящных
нотный лист
сотворяет...
дождь осенний, тихий
из слез о тебе
нотами черными и белыми
ноктюрн
самый нежный исписывает...
Ноктюрн
Поэтический перевод с болгарского
Пусть цветная, тёплая, но осень!
Хризантемы нежные в цвету.
Мысли о тебе, тоскуют очень,
Белой песней с осенью идут.
Ах, Судьба, ты хрупкая такая,
Белая, изящная, как лист.
Дождь из мокрых нитей сотворяет
Нотный стан. Он старый пианист.
На Судьбу мою, ложатся капли -
Нотами, и пишется ноктюрн,
Самый нежный, дождь слагает дактиль,
Списывая с осени натур...
Перевёл Олег Глечиков
16 августа 2011 года, Керчь
Свидетельство о публикации №111081608223
Интересно написано.
Спасибо огромное.
Дмитрий Ахременко 30.08.2011 06:33 Заявить о нарушении
Рад, что тебе понравился перевод.
С теплом,
Олег Глечиков 30.08.2011 23:35 Заявить о нарушении