Грусть
http://www.stihi.ru/2011/08/15/3882
Стоит цветок, качается,
Как небо синий-синий.
Жаль лето, что кончается!
Ах, где же ты, любимый?!
Цветок глаза напомнил,
Улыбку синеокую...
И счастье, топят волны,
Грусть - озеро глубокое!
Моя любимая поэтесса Мария Магдалена Костадинова, перевела это стихотворение на болгарский язык.
Спасибо тебе, Машенька!
С твоего позволения, я размещаю твой перевод под своим стихотворением.
Тъгата
Цветенце красиво се поклаща,
като небето синьо, синьо.
За жалост, лятото пак свършва!
Ах, къде си ти, мой любими?!
Цветето с очите си напомня,
усмивка нежна, синеока...
И щастието топят вълните,
тъгата - езеро дълбоко!
Свидетельство о публикации №111081607308
Невероятные стихи и перевод.
Спасибо огромное.
Дмитрий Ахременко 30.08.2011 06:57 Заявить о нарушении