***
засолить, что ли хочет в пруду?
Солнце аленьким глазом моргает,
не хозяин оно уж в саду…
И навалится ветер синий
на дрожащий от ветра забор,
знаю, думаешь слово – иней,
я как пулю вставляю в затвор.
Нет, ещё для холодного рано
белоснежного зимнего дня…
Я ещё лишь предчувствую рану,
ту, что осенью мучит меня.
Ту, что на сердце дождик размочит,
застучав по камням у крыльца,
ведь водичка и камешек точит,
а не то, что людские сердца.
Свидетельство о публикации №111081601328
Но мне нужна твоя помощь. Посмотри, пожалуйста,
мой перевод Леннона "Going Down on LOVE".
Понимаешь, Леннон был оригиналом, и припев у песни
с погрудением в любовь как-то не по-русски звучит.
Может, "сильней любя" и "унижаясь"?
Нина Орлова 22.08.2011 16:47 Заявить о нарушении