The Objection To Being Stepped On Чтобы Не Наступа
Когда за бороздой
я наступил ногой
на край мотыги, той,
что здесь валялась с лета, -
удар был - в лоб, такой,
что я не взвидел света.
Хоть не её вина,
я высказал сполна,
что думал; но потом
подумал я о том,
что был удар - ответом.
Смеётесь - ерунда?
Но сказано когда:
перековать мечи -
в орудия труда?
Иначе - не кричи,
когда твоё орало
тебе же сдачи дало.
Перевод А.Алексеевой.
Не наступай, куда не надо.
Шагал я по стерне
И наступил, растяпа,
На брошенную тяпку.
Она тогда в обиду
Прошлась мне по спине,
И врезала для виду.
Хоть и права она,
Я выдал ей сполна.
Сознаться должен я,
Удар потряс меня.
Мог стать бы инвалидом.
Вы скажете: дурак!
Но разве гоже так,
Чтоб инструмент любой
Вас бил как злобный враг?
Смотрите, псих какой?
За то, что наступил,
Меня чуть не убил.
Перевод В.Савина
The Objection To Being Stepped On
Robert Frost
At the end of the row
I stepped on the toe
Of an unemployed hoe.
It rose in offense
And struck me a blow
In the seat of my sense.
It wasn’t to blame
But I called it a name.
And I must say it dealt
Me a blow that I felt
Like a malice prepense.
You may call me a fool,
But was there a rule
The weapon should be
Turned into a tool?
And what do we see?
The first tool I step on
Turned into a weapon.
Свидетельство о публикации №111081503931
Спасибо, Танечка!
Роберт Фрост 16.08.2011 15:28 Заявить о нарушении