Из Джузеппе Унгаретти. Народ
Исчезла из глаз
одинокая рощица пальм
и луна бесконечная
над землею безросных ночей (1)
А здешняя ночь
занавесив цвета похоронно
спотыкаясь ползет
черепахой глухой
Но вот
блекнет в небе
жемчужина сомнений полная (2)
разбуженная заря
встает
рдеют угли под легкой ее ногой
Завиваются в воздухе
новых ветров зовы
и родится рой
птичьих фанфар в долах
Из немых переплесков струй
из мрака снова
появляетесь вы
древние зеркала
И когда вдали сверкая
снежные пики
окаймляют
мир привычный
предков моих глазам
у берега
в ясном покое
в переливах бликов
в ряд выстраиваются паруса
Родина я прорастаю
кровью
в каждый век
в каждый день
в каждый возраст твой
Без боязни
паруса поднимая
над алчно бушующим морем
свои лучшие песни пой
_____________________________________________________
Это стихотворение Унгаретти на протяжении жизни перерабатывал не менее пяти раз. Впервые оно было напечатано в 1915 году, в апрельском номере журнала «Лачерба», органа футуристов. Редакция журнала, как и большая часть художественной интеллигенции страны, ратовала за вступление в войну под лозунгом освобождения предальпийских и адриатических территорий - Трентино, Фриули и Венето. Эти земли с преимущественно итальянским населением веками оставались под властью империи Габсбургов. 29-летний Унгаретти с жаром разделял эту позицию и, когда Италия 23 мая того же года объявила войну Германии и Австро-Венгрии, записался добровольцем в армию в качестве рядового солдата.
1) "Земля безросных ночей" - Египет, где Унгаретти родился и прожил до 24 лет.
2) "Жемчужина, сомнений полная" (perla ebbra del dubbio, буквально: жемчужина, пьяная сомнением) - кажется, луна.
Свидетельство о публикации №111081307694
Виталий Леоненко 14.08.2011 02:25 Заявить о нарушении