Джордж Оруэлл, Когда был молод... , перевод с англ
«Когда был молод...»
(Джордж Оруэлл, перевод с английского)
Когда был молод, я сглупил.
Далёкий Мандалай:
Я там бирманку полюбил,
Красивую, как рай.
Она сама загар и смоль,
А зубы – белизной.
Сказал: « За двадцать серебром
Ты переспи со мной».
Она ,печальна и чиста,
Красы не занимать,
Шепнула девственно взглянув:
«Всего лишь двадцать пять».
Джордж Оруэлл
1925 г.
When I was young and had no sense.
In far-off Mandalay.
I lost my heart to a Burmese girl.
As lovely as the day.
Her skin was gold, her hair was jet,
Her teeth were ivory;
I said,"for twenty silver pieces,
Maiden, sleep with me".
She looked at me, so pure, so sad,
The loveliest thing alive,
And in her lisping, virgin voice,
Stood out for twenty-five.
(George Orwell. 1925 approx.)
Свидетельство о публикации №111081307058