Зрелая Любовь
Die Reife der Liebe
Es ist die Reife der Liebe und die Weisheit
Wenn Du in Ihm alles entschlossen magst,
Wenn man verzeiht jede beliebige „Dummheit“
Sogar, wenn die sehr merkwuerdig erscheint.
Man mag seine Faeltchen und sein graues Haar,
Versucht die Gewohnheiten zu schaetzen,
Im Alltag so wenig wie moeglich zu hetzen
Sogar, wenn der nicht immer wonnig war.
So eine Liebe hat keine Grenzen und Raum,
Die durchlebt man wie einen schoenen Traum...
Зрелая Любовь
С Любовью зрелой рядом ходит мудрость,
Когда Тебе в Нём нравится уж всё,
Прощая даже и такую "глупость",
Что странность иногда с собой несёт.
Ты любишь седину волос, морщинки,
Стремясь привычки все Его ценить,
Поменьше говорить в быту язвинки
И в те деньки, когда с Ним трудно жить..
Любовь такая - Космос без границ
Иль чудный сон о жизни Счастья птиц...
Свидетельство о публикации №111081204451
Арина Новгородская 13.08.2011 13:35 Заявить о нарушении
Мой новый перевод,
То, значит, продолжается
Любви её полёт!
Виктор
Виктор Подольский2 13.08.2011 13:47 Заявить о нарушении
Сомнений в этом нет,
Раз снова будет чудный сон,
И к ней придёт Поэт!
Виктор Подольский2 13.08.2011 13:57 Заявить о нарушении
Сомнений в этом нет,
Раз снова будет чудный сон,
И к ней вернётся свет!
Виктор Подольский2 08.04.2012 20:49 Заявить о нарушении