О сонете в России

Лет через триста с небольшим, убрав в строке
Стопу и способы рифмовки чередуя,
С необычайной лёкостию повествуя,
Не предаваясь меланхолии, тоске
Писал Поэт роман  на русском языке1.
Как? Перекрёстной, парной и охватной, всуе2
(А ныне в Англии сосна, в России туя!)
Лишив привычной тяжести сонет; руке
Стремительной привычней лёгкость с поцелуем.
Был Фицджеральд3 ещё в далёком далеке,
В задумке у творца, а я и вовсе в кабаке,
Хотя Хайяма4 знал, немного маракуя5
О том, что, если есть поэт, то только в сюртуке
На очень неудобном высоком каблуке.

12.08.11

1 – имеется в виду А. С. Пушкин (1799 — 1837) - поэт, прозаик, драматург, публицист;
2 – всуе, в значении напрасно;
3 - Эдвард Фицджеральд (англ. . Edward FitzGerald; 31 марта 1809 — 14 июня 1883) — английский поэт; известен прежде всего своими переводами четверостиший Омара Хайама;
4 - Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури (перс,... 18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — персидский поэт, философ, математик,астроном, астролог. Омар Хайям знаменит во всём мире своими четверостишиями «рубаи»;
5 – в значении немного разбираясь (в данном случае ирония, имея неверные представления!)


Рецензии