Себе картати недоречно...

Себе картати недоречно...
Я в спогадах твоїх лишусь
Спокуслива та небезпечна.
І наостанок посміхнусь,
Як голівудська кінозірка:
"Привіт, мій зайчику! Бувай!.."
А дома виплачуся гірко,
Зроблю терпкий духмяний чай...
Скажу собі: "Так, безперечно,
Все безперечно... Я права.
Себе картати недоречно."
Але це все слова...
                слова...





Перевод на русский Олега Сурмачёва http://www.stihi.ru/2011/08/17/2376

Себя корю я неуместно,
Что в памяти твоей останусь,
И соблазнительной и резкой,
А напоследок улыбаюсь,
Как голливудская актриса:
«Привет, мой мальчик»! и «Прощай»!
В моём дому устрою тризну,
Сварю благоуханный чай...
Скажу себе: «Теперь всё честно,
Прочь все сомненья...Я права.
Себя корю я неуместно». 
Но это всё слова...слова...

Перевод на русский язык Василия Базилевича

Винить себя, по мне, напрасно...
А в память я твою вживусь
Такой пленительно-опасной,
И напоследок улыбнусь
Улыбкой леди Голливуда:
"Привет, мой зайчик!" и "Прощай".
А дома горько плакать буду,
Сварю душистый крепкий чай.
Скажу себе: "Теперь все ясно,
Конечно, ясно... Я  права.
Винить себя, по мне, напрасно."
Но это все - слова...
                слова.


Рецензии
Сподобалося!!! Надзвичайно!!!!
Дуже легко написано і водночас так глибоко!

Прокопенко Юрий   06.01.2012 23:30     Заявить о нарушении
Щіро дякую!)))
З Різдвом Христовим Вас!

Ольга Марчевская   07.01.2012 00:20   Заявить о нарушении
Вас також!!!!

Прокопенко Юрий   07.01.2012 00:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.