Из Джузеппе Унгаретти. Зачем?
Карсиа Джулиа, 1916 г.
Где б только силы взять
темному сердцу сбитому с толку
Из глинистых нор пролезая корнями
подобно этой траве меж камнями
хочет оно листиком тонким
на свету трепетать
Праща времен занеслась в размахе
а я лишь осколок щелястых глыб
вбитых в мощеную наспех
дорогу войны
Я с самого первого взгляда
в бессмертный лик мирозданья
в пещеры сердца со стонами падал
безумец ища познанья
Но будто чугунная рельса оглохло
сердце познав сквозь гул и грохот
куда забрело по следу
пропавших бесследно
Глаза впиваются в даль горизонта
изрытую оспинами воронок
и сердце жаждет глотка света
как ночь струйку ракеты
Сердце подняв с окопного дна (1)
заряжаю разрыв и грохот разом
сердце снарядом стрясло долину
и пелена в глазах
Сердце навылет пробило разум
сердце мое неповинно
нечего тут знать
1) В подлинном тексте стихотворения дважды упомянуты артиллерийские каверны - искусственные глубокие пещеры для укрытия одного или нескольких орудий, применявшиеся на итальянском фронте. Именно ими, а не воронками (как у меня), изрыт горизонт. На фотографиях боевых позиций они издали выглядят будто норы, которыми местность буквально испещрена. Не знаю, как назвать их по-русски, чтобы можно было легко понять и представить. В отмеченном месте в подлиннике образ такой: сердце выкатывается как пушка из темноты каверны и стреляет по врагу, но при этом само летит словно снаряд и разрывается с грохотом. А в последнем стихе оно вновь изображается живым, но оглохшим и ошалелым, как контуженный. Увы, передать все точно я не в силах.
Свидетельство о публикации №111081202269