Похищенный

Похищенный
Перевод из Йейтса

Там, в Слейтвуд, за горою,
На озере лесном,
Где островок листвою
Укрыт и тихим сном,
Где только цапли хитрой
Следы, да старой выдры
Там от взглядов лишних,
Прячем мы корзину вишни…

О, дитя людей, идем
В край озерный за холмом!
В край чудес, в руке рука!
Потому, что в вашем мире слез не выпить за века…

Там, где при лунном свете,
В Россес, на берегу
С волной играет ветер,
Мы до зари в кругу,
Переплетая взгляды,
Танцуем до упаду,
Смеемся на бегу
И кружим, вновь и вновь,
Под напев людьми забытый,
В час, когда надежд разбитых
Горечь мир лишает снов…

О, дитя людей, идем
В край озерный за холмом!
В край чудес, в руке рука!
Потому, что в вашем мире слез не выпить за века…

Там, где ручей блуждает
В Гленн-Кар среди камней,
И в заводях купает
Ночь тысячи огней,
Мы, старому как время,
Лососю сон нашепчем,
И папоротников вечных,
Когда они задремлют,
О молодости плача,
Слезинки в песнях спрячем…

О, дитя людей, идем
В край озерный за холмом!
В край чудес, в руке рука!
Потому, что в вашем мире слез не выпить за века…

И вот – во взоре пламя
Слилось с прозрачным льдом –
Уходит он за нами,
Забыв навеки дом,
Забыв напев пастуший,
И чайник с кипятком
Что грел ночами душу,
И мышь за сундуком…

Он уходит все быстрей
В край озерный, в царство фей,
В край чудес, в руке рука…
Потому, что в этом мире слез не выпить за века…


Рецензии