Об одной композиции группы Jethro Tull

               Сегодня – день рождения Иэна Андерсона.

               Иэн Скотт Андерсон (1947) – шотландский флейтист, гитарист,
               вокалист, мультиинструменталист и автор песен, более всего
               известный как лидер группы «Jethro Tull».

               В 1963 году в Блэкпуле он со своими школьными приятелями
               Бэрримором Барлоу, Джеффри Хэммондом и Джоном Эваном
               собрал свою первую группу «The Blades» («Лезвия»). В тече-
               ние 60-х годов группа несколько раз меняла название, после
               чего в 1968 году превратилась в «Jethro Tull».


Он имя своё флейтой обессмертил,
и вздрогнул зал.
Вы не слыхали флейту в рок-концерте!
А я слыхал…

~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^

Интересный факт: Группа названа в честь Джетро Тал-
ла (1674-1741) – учёного-агротехника, жившего в Анг-
лии на рубеже XVII-XVIII веков и прославившегося
изобретением усовершенствованной модели плуга-се-
ялки. Примечательным является то, что в конструкции
этого приспособления использовались элементы музы-
кального инструмента органа

~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^

Иллюстрация: Хайнрих Клаффс «Иэн Андерсон на
сцене» (1973)

~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^

Для вас, други мои, вполне концептуальное для «Jeth-
ro Tull» произведение – «Thick As A Brick» («Тупой
как валенок»). Это единственная композиция в пятом
альбоме группы под таким же названием, длящаяся
43:50. Для того, чтобы выпустить её в виниловом ва-
рианте, композицию пришлось разделить на две части.

Jethro Tull / Thick As A Brick

http://www.youtube.com/watch?v=u9bk2MrMGaA


Рецензии
Привет, Володя!

Хорошая статья.
Вот только перевод названия пятого альбома «Thick As A Brick» ты привел слишком буквальный - «Толстый, как кирпич». По русски это называется - "Туп(ой), как валенок". Вот все никак не завершу работу по переводу этого эпохального произведения, начатую еще лет 6 назад (. Из смысла текста и следует такой вариант названия.

Уитни умерла - ты слышал?
Ну будь. Береги себя. До связи. Саша.

Александр Булынко -Перевод Песен   13.02.2012 18:54     Заявить о нарушении
Спасибо, старичок. Тебе верю
больше, чем себе - исправил.

Философский Саксаул   13.02.2012 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.