Э. Дикинсон. Не скроет небо тайн...
холмистому пейзажу,
холмы - садам, те в свой черед
про них нарциссам скажут.
Нет, этим тайнам не укрыться -
порхнув садовою дорожкой,
нечаянно услышит птица
и мне расскажет все за крошки
Хоть лучше мне не знать про это -
и мне оно совсем не к спеху -
ведь, если аксиома - лето,
откуда магия у снега?
Господь! Да, видно, не дознаться -
да так и лучше! - мне, проныре,
сапфирные что деют братцы
во вновь Тобой скроённом мире.
с английского перевел А.Пустогаров
191
The Skies can't keep their secret!
They tell it to the Hills —
The Hills just tell the Orchards —
And they — the Daffodils!
A Bird — by chance — that goes that way —
Soft overhears the whole —
If I should bribe the little Bird —
Who knows but she would tell?
I think I won't — however —
It's finer — not to know —
If Summer were an Axiom —
What sorcery had Snow?
So keep your secret — Father!
I would not — if I could,
Know what the Sapphire Fellows, do,
In your new-fashioned world!
Свидетельство о публикации №111080902181